Archivos de la categoría ‘general’
El ansia, les puede siempre la misma ansia
Esta mañana he podido ver en la web de El País un error garrafal, el cual ya ha sido subsanado. Todavía se puede apreciar, sin embargo, en la web de Europa Press un calco exacto de la noticia con el error intacto:
La noticia nos habla de la posibilidad que se está planteando Google de llevar sus servidores a alta mar. El crimen acaece en el primer párrafo:
“El proyecto denominado ‘computer navy’ se basa en el uso de ‘water-data centres’, aplicación patentada por Google, por el que las supercomputadoras, instaladas en los barcos, recibirían energía a partir del movimiento natural de los olas y se refrigerarían con el mismo agua.”
Vamos a dejar algo claro: las palabras que comienzan por la letra “a” tónica pueden provocar un cambio en el género del artículo que le precede. Éste es el caso del artículo “la” (el hacha, el águila). También es el caso del determinante “una” (un ave). También se reconocen los casos de alguna y ninguna. Y para de contar. Cualquier otro caso es descartado. No se admite en ningún caso el cambio de género para los demostrativos esa, esta y aquella, los cuales deberán dejarse en su forma femenina (esa agua, esta agua, aquella agua). Y, volviendo al caso que nos acontece, no es correcto escribir el mismo agua. Un aplauso para El País, que ha expiado su culpa (o la de su becario) y ha incluido la versión correcta:
“El proyecto denominado ‘computer navy’ se basa en el uso de ‘water-data centres’, aplicación patentada por Google, por el que las supercomputadoras, instaladas en los barcos, recibirían energía a partir del movimiento natural de los olas y se refrigerarían con la misma agua.”
Álgido
Díario ABC de Sevilla. Sección de cultura:
“La temporada sanluqueña alcanzó ayer su punto más álgido con la disputa de los premios más importantes de esta edición.”
La palabra álgido es un adjetivo con el significado de “muy frio” o “glacial”. También es verdad que la Real Academia aceptó un segundo uso de la palabra, para referirse a un momento o periodo crítico o culminante, que es el caso que nos atañe. Pero claro, el significado de “el periodo o momento más crítico” impide la utilización de grados, al estilo de “más álgido” o “muy álgido” (algidísimo queda descartado).
Por eso, y para ahorrar palabras, ésta es la versión correcta:
“La temporada sanluqueña alcanzó ayer su punto álgido con la disputa de los premios más importantes de esta edición.”
¡Oh, fortuna!
Noticia trascendental: Raquel del Rosario vivió el Gran Premio de Europa con la mujer de Briatore.
¡No sé cómo esta noticia no ha aparecido en titulares!. Vamos a lo que importa:
“Ambas, pasearon por el circuito momentos antes de la carrera, que desafortunadamente no fue positiva para el asturiano”
¡Hala, a inventarse palabras!. “Desafortunadamente” no existe en español, por mucho que se empeñen los medios de comunicación o los anglicismos invasores. ¿Por qué no utilizar la palabra infortunadamente, la cual resulta totalmente correcta? Para fortuna, la de Briattore… (léase con ambos significados)
Fiat Lux
La lengua es una herramienta que se nos otorga desde bien pequeños con el fin de poder comunicarnos de manera eficiente. Cada uno de nosotros somos, por tanto, libres de utilizarla como nos plazca. Para todos aquellos que han elegido utilizarla en el camino de la corrección, ha nacido este blog, en el que se recopilarán malos hábitos, faltas y errores en el uso de la lengua española por parte de los medios periodísticos.
Habrá quien detecte estos mismos fallos en la redacción de este blog. Me gustaría exponerle al respecto que:
a) A diferencia de la prensa escrita, a mí no me pagan por escribir esto.
b) A diferencia de la prensa escrita, me comprometo a corregir de inmediato el equívoco. Además, daré dos vueltas a la manzana a la pata coja.
Comentarios (1)
Dejar un comentario
Dejar un comentario